Seixanta-tres anys després de veure la llum a Coyoacán, en català, la poesia de Màrius Torres torna a Mèxic. Aquesta vegada, no serà de la mà de Joan Sales, sinó de l'editor Lluís Pagès i del professor de la Universitat de Lleida i director de l'Aula Màrius Torres, Xavier Macià. Hi presentaran la traducció al castellà de 93 dels 96 poemes publicats el 1947 i que la crítica havia considerat els canònics. Els tres que falten (Maig, Faula al gust antic i Finestra) n'han estat eliminats perquè no apareixen en cap dels dos llistats amb la selecció de textos que Torres volia que fos publicada i que Maria Planas i Mercè Figueras van enviar a Sales com a última voluntat de l'autor. L'ordre tampoc se cenyeix a l'edició mexicana, sinó a la recopilació cronològica preparada pel poeta el 1942 i que Margarida Prats -encarregada de l'edició- va trobar a l'arxiu familiar i que va ser establerta com a definitiva. La traducció és de Victoria Pradilla i Alfonso Alegre Heitzmann. Pagès i Macià presentaran Màrius Torres. Poemas (Milenio) l'1 de desembre a la Fira Internacional del Llibre de Guadalajara, "on es venen més llibres en castellà de tot el món", segons destaca Pagès. Però no en serà l'únic escenari. També abordaran la figura de Màrius Torres a la Universitat Autònoma Metropolitana de Mèxic DF (24 de novembre); a Puerto Vallarta (25 de novembre) i al Centre d'Estudis de Literatura Llatinoamericana de la Universitat de Guadalajara (2 de desembre). Macià va explicar que les conferències arribaran "a públics molt diferents" i que un dels seus objectius és "reivindicar l'actualitat" del poeta i aconseguir que als assistents tinguin ganes de llegir-lo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario